A
brilliant letter from Evgueni from Past Correspondence
Dear
Team:
I would like to share with you all a letter Evgueni sent me
in 2001 while he was translating my work. As you can see this
was quite a challenge for Evgueni and I appreciate to this day
having the privilege of working with him.
May he come back to us at a later date....
Michael
Michael,
I
got all the lexicons and manifestoes, the mail works perfectly.
All the pictures and all the forwarding messages.
The
Little Monk feels very different. It seems to be easier to translate
but I know the feeling is deceptive. First it was like a motorbike
ride after a pick-up ride. =)
But
seriously, the story is more "palpable" on the one
hand, on the other it is a good balance to the rich texture
of the Harvest. It is not as intoxicating as the Harvest but
its clarity is like Hemingway's in _The Old Man and the Sea_.
Clear-cut depth.
Irkutsk,
Russia
This is where I was born: http://www.friends-partners.org/irkutsk/
Gizycko,
Poland
This is where I live: http://mazury.info.pl/fotogaleria/jatkowski/gizycko.html
A
good gallery, however the town is grim and dull in winter.
Alex
and I were discussing the translation of the title. The one
we agreed is "Brilliantovyye dorogi". Literally, it
means "Roads of Gems/Diamonds". Except being suggestive
for those who has read _On the Road_, it has another familiar
ring.
It
is the title of a very popular song by Nautilus Pompilius; its
lyrics is widely known among the target reader audience.
The
song itself can be heard at http://user.exit.mytoday.de/zaboj/Nau/mp3nau.html
Choose
song 11. It's about 3.5MB
The
lyrics are at http://www.nautilus.ru/SONGS/s07_07.shtml
I'll
translate it and will send it to you within half an hour.
Evgueni
|