The challenge of translation fusion

The challenge of translation fusion

Dear Editors and Translators:

It was an incredible today. First I drove to UC Berkeley and had tea and coffee with the Portuguese-Spanish editor. The only editor who has to handle two languages and two translators. Then I drove to Olema to see Swami. Many powerful things came together today and now I fully understand why all of you are real heroes to me.

I finally realized why my work was such a challenge to you all. In my work the subject is constantly fusing with new objects and creating a third temporary identity. This multiple translation process within a single language is challenging enough, but when the translator attempts to translate this complex dance into the target language then an awesome challenge begins.

Double fusion erupts. The English fusions are transformed by being fused into the target language. The identities that are fusing often retain their independence in English and this process needs to be handled with novel and extraordinary care by the translator artist.

In my work the multiple angles that a single observor has generates all kinds of new mind worlds. This means that the translator is translating into the target language a multiple translation process that's unfolding in another language. This makes for a truely great challenge. The constant fusion creates constant and often violent transitions from one subject and object to another subject and object. This dance demands two constant players. Subject and object. You need TWO things to play this game. But in my work these multiple worlds are ultimately poiting to no world at all.

The subject and object dance is an artifical creation of the mind. When you become enlightened there is only the observor left and he is everything. There is no longer any world to observe. The observor is only observing his own consciousness. There is only one. There is no two. There is no more subject or object. There is no literature. No space. No time. No thought. No creation. No relativity. No change. No comparison. No objectivity. NO TWO. There is only the observor and no world.

You cannot define consciousness because all definitions are dual. The observor is percieving the observor because there's nothing but the observor. The implication is that the observor is consciousness itself and that means no you and me. Just one observor that cannot see a world filled with subjects and objects relating to themselves. Language disappears because without subjects and objects there can be no language. There is only stillness and this stillness is eternal. Change ceases and yet without this stillness there could be no real change.

It's the paradox of all spiritual life....

Michael

All contents of this site © Finberg Books by Michael Arthur Finberg